In this essay, I examine the value of Elena Ferrante’s tetralogy, the Neapolitan Novels, from a twofold perspective. On the one hand, I propose that the phenomenon of Ferrante fever and the commercial success of the novels in the United States are culturally valuable, for they have increased the visibility of translated fiction and, by extension, brought to light the work of the translator as well. The popularity of translated fiction is rare in the United States where both publishers and readers tend to overlook serious literature not written originally in English. On the other hand, I suggest that Ferrante’s four novels articulate a compelling model of feminine creativity which credits and displays women’s artistic work. The novels’ success and their primarily female readership corroborate the value…
Fai sul pulsante in basso per scaricare l'articolo completo in formato Acrobat PDF.
Se vuoi abbonarti alla rivista o acquistare la versione cartacea fai clic sul pulsante per accedere alla pagina acquisti e abbonamenti.